-aine

-aine

⇒-AIN1, -AINE, suff.
Suff. formateur d'adj. (gén. substantivables) à partir de topon. ou de subst. et qui signifie l'idée d'orig.
I.— [La base est un topon.] Le suffixe signifie « qui est de »
A.— [La base est un nom de localité] :
barcelonnettain « de Barcelonnette »
belfortain « de Belfort »
briouzain « de Briouze »
castelpontain « de Pont-du-Château »
chapelain « de La Chapelle-Saint-Luc »
chartrain « de Chartres »
constantinopolitain « de Constantinople »
génovéfain « de Sainte-Geneviève-des-Bois »
levrosain « de Levroux »
montacutain « de Montaigu »
montpelliérain « de Montpellier »
motterain « de La Motte-Servolex »
mussipontain « de Pont-à-Mousson »
napolitain « de Naples »
pétrifontain « de Pierrefonds »
rambolitain « de Rambouillet »
romain « de Rome »
romeufontain « de Font-Romeu »
saint-pierrain « de Saint-Pierre-d'Albigny »
samaritain « de Samarie »
syracusain « de Syracuse »
théopolitain « de Villedieu-les-Poêles »
toulousain « de Toulouse »
trinitain « de Sainte-Trinité-sur-Mer », etc.
B.— [La base est un nom de pays] :
africain « d'Afrique »
américain « d'Amérique »
marocain « du Maroc »
mexicain « du Mexique »
roumain « de Roumanie »
C.— [La base est un nom de région] :
aquitain « d'Aquitaine »
armoricain « d'Armorique »
aubain « de l'Aubagne »
bocain « du Bocage normand »
germain « de Germanie »
lorrain « de Lorraine »
rifain « du Rif »
tibétain « du Tibet »
D.— [La base est un nom d'île] :
cubain « de Cuba »
dominicain « de Saint-Domingue »
jamaïquain « de la Jamaïque »
portoricain « de Porto-Rico »
II.— [La base est un nom commun]
A.— Le suffixe signifie « qui est de » ou, plus généralement, « qui est relatif à ..., qui a rapport à... »
1. [La base est un nom commun de lieu] :
diocésain « qui est du diocèse; relatif au diocèse; habitant du diocèse »
métropolitain « de la métropole » (« ville » ou « pays-mère »); « qui a rapport à la métropole »
républicain « relatif à la république; celui qui est partisan de la république, qui lui est favorable »
riverain « qui se trouve le long d'une rive; personne qui habite près d'un cours d'eau, d'un lac, d'une place, d'une rue, etc. »
sylvain « divinité des forêts »
ultramontain « qui est relatif au pouvoir central de l'Église romaine établi en Italie; qui adopte les positions de ce pouvoir »
urbain « qui est de la ville, des villes »
2. [La base n'est pas un nom commun de lieu et n'est pas toujours sentie] :
contemporain « qui appartient à l'époque de..., qui est de la même époque que... »
élisabéthain « qui appartient au règne de Élisabeth Ire »
germain « qui appartient au même sang »
humain « qui appartient à la nature de l'homme »
Rem. Certains emplois adj. n'impliquent plus l'idée d'orig. et l'adj. est rattaché à un subst. en -ité : humain « qui fait preuve d'humanité », mondain « qui aime les mondanités », urbain « qui fait preuve d'urbanité » (Pt ROB.)
B.— Le suffixe signifie, outre l'origine, une certaine fonction ou un état social
1. [La base désigne un lieu] :
chapelain « prêtre qui dessert une chapelle »
châtelain « seigneur d'un château; celui qui possède un château, qui y réside »
forain « marchand ambulant, qui s'installe sur les foires et sur les marchés »
sacristain « celui qui est préposé à la sacristie, à l'entretien de l'église »
vilain (< villa) « paysan libre, au Moyen-Âge, habitant d'une ferme »
2. [La base n'est pas un nom commun de lieu et n'est pas toujours sentie] :
aubain « étranger qui n'est point naturalisé et qui est sujet au droit d'aubaine » (LITTRÉ)
écrivain « personne qui compose des ouvrages littéraires »
publicain « chacun des riches chevaliers romains qui prenaient à ferme le recouvrement des impôts » (ROB.)
souverain « qui est au dessus des autres; qui n'est subordonné à personne; qui possède la souveraineté »
suzerain « seigneur qui est au dessus des autres seigneurs »
Cf. aussi, uniquement masc. :
parrain « celui qui patronne un enfant dans la cérémonie du baptême »
Cf. aussi, uniquement fém. :
cheftaine, marraine.
C.— Le suffixe signifie « qui appartient à une collectivité religieuse » :
dominicain « de l'ordre de saint Dominique »
franciscain « de l'ordre de saint François »
olivétain « moine de l'ordre du Mont-Olivet »
puritain « membre d'une secte de presbytériens rigoristes »
Morphol. — Var. morphol. de la base et élargissement du suff.
A.— Le suff. -ain [] se combine princ. avec les consonnes finales [t], [k], [z], [], [l]
1. Consonne finale [t]
a) [t] est la consonne finale prononcée de la base : barcelonnettain (Barcelonnette), huelgoatain (Huelgoat), lauzertain (Lauzerte), voultain (La Voulte)
Cf. aussi avec var. vocalique de la pénultième : élisabéthain (Élisabeth)
b) [t] correspond au graphème final -t non prononcé de la base (consonne latente) : beaufortain (Beaufort), belfortain (Belfort)
Cf. aussi avec var. de la voyelle finale : murétain (Muret), olivétain (Mont-Olivet), saint-bonnitain (Saint-Bonnet)
c) [t] est la consonne finale de la var. sav. ou pseudo-sav. de la base
-font- : bellifontain (Fontainebleau), combellifontain (Combeaufontaine), pétrifontain (Pierrefonds), romeufontain (Font-Romeu)
-mont- : romarimontain (Remiremont), ultramontain (d'Outremonts) (LITTRÉ)
-pont- : castelpontain (Pont-du-Château), gibaldipontain (Pontgibaud), maxipontain (Pont-Sainte-Maxence), mussipontain (Pont-à-Mousson), rudipontain (Pont-de-Roide), spiripontain (Pont-Saint-Esprit), vincipontain (Pont-Saint-Vincent)
-polit- : carlopolitain (Charleville), carolipolitain (Charleville), carolopolitain (Charleville), constantinopolitain (Constantinople), gratianopolitain (Grésivaudan), masopolitain (Masevaux), métropolitain (Métropolis), paulopolitain (Saint-Paul-sur-Ternoise), persépolitain (Persépolis), saint-politain (Saint-Pol-de-Léon)
Cf. aussi auscitain (Auch), gabolitain (Gévaudan), montacutain (Montaigu), panormitain (doublet de napolitain), quercitain (Le Quesnoy ou Quesnoy-sur-Deûle), rambolitain (Rambouillet)
d) [t] est une consonne de transition apparaissant après certains termes à finale vocalique : arroutain (Arrou), broutain (Brou), samaritain (Samarie)
Cf. aussi, avec var. de la voyelle : briotain (Briey)
e) [t] est une consonne finale de la base après élimination de la voyelle finale : sacristain (sacristie), trinitain (Trinité-sur-Mer)
2. Consonne finale [k]
a) [k] est la consonne finale prononcée de la base : américain (Amérique), armoricain (Armorique), dominicain (Dominique, Saint-Dominique), gouarecain (Gouarec), jamaïquain (Jamaïque), manoscain (Manosque), marocain (Maroc), médocain (Médoc), mexicain (Mexique), républicain (république), saint-affricain (Sainte-Affrique)
b) [k] correspond aux graphèmes -c ou -g finals de la base : bourcain (Bourg-lès-Valence), port de boucain (Port-de-Bouc)
c) [k] est une consonne de transition apparaissant après certains termes à finale vocalique : pierrefeucain (Pierrefeu-du-Var), valéricain (Saint-Valéry-sur-Somme)
d) [k] est une consonne finale après élimination d'un suff. ou de la voyelle finale de la base : bocain (Bocage), porto-ricain (Porto-Rico)
3. Consonne finale [z]
a) [z] est la finale de la base : briousain (Briouze), joyeusain (Joyeuse), lafrançaisain (Lafrançaise), syracusain (Syracuse), toulousain (Toulouse)
Avec var. vocalique de la pénultième : diocésain (diocèse).
b) [z] correspond au graphème -x final (non prononcé) de la base : bayeusain (Bayeux), rieupeyrousain (Rieupeyroux), vernousain (Vernoux-en-Vivarais)
Avec variation de la voyelle finale : levrosain (Levroux)
4. Consonne finale []
a) [] est la consonne finale du terme de base : chartrain (Chartres), lesparrain (Lesparre-Médoc), saint-amourain (Saint-Amour), saint-pierrain (Saint-Pierre-d'Albigny), tourouvrain (Tourouvres)
Cf. aussi, avec var. vocalique de la pénultième :
[] > [-] : cerverain (Cervières)
[] > [-] : borain (Bourg-Saint-Maurice), sanflorain (Saint-Flour)
b) Avec articulation d'une consonne graph. -r de la base [] < [ye] : montpelliérain (Montpellier), moustiérain (Moustier-Sainte-Marie), moûtiérain (Moûtiers)
c) Par insertion d'une consonne [] entre la finale [] de la base et le suff. -ain : aimerain (Aime), motterain (La Motte-Servolex)
5. Consonne finale [l]
a) [l] est la consonne finale prononcée de la base : aiguebellain (Aiguebelle), albertvillain (Albertville), paimpolain (Paimpol)
Avec var. vocalique de la pénultième : chapelain (Chapelle, La Chapelle-Saint-Luc)
b) [] < [o], graph. -eau : châtelain (Château), pont-châtelain (Pont-Château)
B.— Le suff. se combine, plus rarement, avec d'autres consonnes : écrivain, mondain, rifain, romain, urbain. Noter aussi
a) L'apparition d'autres consonnes latentes : [] briochain (Saint-Brieuc), [s] cahorsain (Cahors)
b) La substitution de -ain à diverses finales vocaliques ou termin. : aubain (Aubagne), cubain (Cuba)
c) Les variations sav. ou pseudo-sav. de diverses bases : captylvain (Captieux), génovéfain (Saint-Geneviève-des-Bois), massylvain (Masseube)
Étymol. ET HIST.
A.— Étymol. — Le suff. -ain1 remonte à -anu(m).
1. Dér. de topon.
Venant du lat. : africain < africanus, germain < germanus, romain < romanus, samaritain < samaritanus
Venant de dér. en -politanus : constantinopolitain < constantinopolitanus, gabalitain < gabalitanus (WOLF 1964), gratianopolitain < gratianopolitanus (ibid.), métropolitain < metropolitanus, napolitain < napolitanus
Cf. aussi antipolitain, inus. sur Antipol (1235) (ibid.), persépolitain, sur Persépolis
Formés sur une base sav. attestée :
aquisextain, inus. sur Aquae Sextiae (Aix-en-Provence) (ibid.)
auscitain, sur Ausci (Auch) (ibid.)
montacutain, sur Montem Acutem (Montaigu) (ibid.)
mussipontain, sur Mussipontem (Pont-à-Mousson) (ibid.)
quercitain, sur quercetum (Le Quesnay) (ibid.)
rambolitain, sur Rambolitum (Rambouillet) (DAUZAT 1964)
romarimontain, sur Romarici Montem (Remiremont) (WOLF 1964)
Rem. Certaines formations ne sont que des trad. ou reposent sur de fausses étymol. :
bellifontain, qui n'est pas « fontaine belle eau », mais « fontaine de Bléaut » < Fontana Blitalda (DAUZAT 1964)
massylvain, sur Mansus Silva (Masseube) (WOLF 1964)
2. Dér. de noms communs :
châtelain < castellanus « habitant d'une forteresse »
contemporain < lat. contemporaneus
germain < lat. germanus « de frère, fraternel »
humain < lat. humanus
mondain < lat. eccl. mondanus « du monde »
publicain < lat. publicanus
sylvain < lat. silvanus (silvain)
ultramontain < lat. eccl. ultramontanus
urbain < lat. urbanus
vilain < b. lat. villanus
Cf. aussi, dér. d'un nom propre : franciscain < lat. eccl. franciscanus.
Rem. 1. En a. fr., le suff. sav. -an correspondait à -ain :
african, 1080/africain, XVIe
riveran, 1333/riverain, 1690
samarithan, 1330/samaritain
Dans le Midi -anu(m) aboutit à -an à l'Est du Rhône, -a plus à l'Ouest (francisé en -ain) (DAUZAT 1964).
-ain remplace -en(c), suff. formateur d'adj. ethniques à partir de topon. (cf. WOLF 1964) :
beaufortain remplace beauforten
cahorsain (-in) remplace cahorsenc
montpelliérain remplace mount-pelieren(c)
moustiérain remplace moustiérenc
toulousain remplace toulousenc
-ain s'est substitué à -in :
marraine < lat. pop. , de mater; forme marrene, 1080 et marrine vers 1200; marraine est du XIIIe s. (DAUZAT 1964)
parrain < b. lat. patrinus; parin, parrin, refait d'apr. marraine au XVIe s.
Rem. 2. Putain et nonnain sont, à l'orig., les cas régime de pute et nonne, d'une déclinaison s'appliquant essentiellement à des noms propres (noms de femmes : Alde/Aldain, Ale/Alain, Gisle/Gislain), d'animaux (fauveauvain, nom de jument ou d'ânesse), de fleuves (Meure/Morain, Orne/Ornain). Cette déclinaison est une trace de la déclinaison lat. -a/-ane, propre aux noms de femmes et à qq. noms de fleuves (cf. NYROP t. 2 1936, § 242 et 250).
Rem. 3. Capitaine vient du b. lat. capitaneus (DAUZAT 1964).
B.— Productivité
1. Dér. de topon. — Les ethniques datent surtout du début de la période du fr. moderne :
1556 américain
1588 mexicain
XVIe africain
XVIe napolitain
XVIIe germain
Au XIXe s., on trouve :
1850 roumain, d'apr. romain
1869 cubain
1877 dominicain « de Saint-Dominique »
mil. XIXe jamaïquain
prob. fin du XIXe marocain
♦ Le suff. est en recul, au profit de -ien, -ais :
avignonain est supplanté par avignonais (MEYER-L. t. 2 1966, § 38)
domfrontain est supplanté par domfrontais (WOLF 1964)
formosain est supplanté par formosan et formosien (NYROP t. 3 1936, § 162)
rochefortain (/rochefortin) est supplanté par rochefortais (WOLF 1964)
♦ Le suff. -ain l'emporte (rarement) sur -ais ou -ien :
pont-châtelain/pont-châtelais (Pont-Château) (WOLF 1964)
sanflourain/saint-florien (Saint-Flour) (ibid.)
valéricain/valéryquais (Saint-Valéry-sur-Somme) (ibid.)
♦ La concurrence -ain/-in est due à l'homophonie des 2 suff. :
aturain/aturin (Aire-sur-l'Adour)
bayeusain/bayeusin (Bayeux)
borain/borrin (Bourg-Saint-Maurice)
bourcain/bourquin (Bourg-lès-Valence)
briochain/briochin (Saint-Brieuc)
briotain/briotin (Briey)
carmausain/carmausin (Carmaux)
lauzertain/lauzertin (Lauzerte)
manoscain/manosquin (Manosque)
montacutain/montacutin (Montaigu)
murétain/murétin (Muret)
mussipontain/mussipontin (Pont-à-Mousson)
Cf. aussi, avec spécialisation sém. : marocain/maroquin « cuir du Maroc »
2. Dér. de noms communs. — Ils sont très anciens.
XIe s. : 1090 vilain
XIIe s. :
1160 humain
1160 publicain
vers 1170 germain
1190 chastelain
fin XIIe mondain
Au XIVe s. et suiv. :
1335 urbain
XIVe métropolitain
1468 contemporain
1488 sylvain
1690 riverain remplace riveran « batelier », 1533 (DAUZAT 1964)
On ne relève qu'un nombre limité de formations fr. :
1190 chapelain, sur chapelle (capelle en 1080)
1225 diocésain, sur diocèse (fin XIIe)
1586 républicain

Suff. de noms féminins. 2. -ain.
————————
1. -ain, -aine
Suffixe à l'aide duquel sont formés des noms et des adjectifs indiquant l'origine. Ex. : Américain, Romain.
————————
2. -ain, -aine
Suffixe collectif servant à former des noms à partir de numéros. Ex. : dizain, n. m.; dizaine, trentaine… n. f.

Encyclopédie Universelle. 2012.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • aine — aine …   Dictionnaire des rimes

  • aîné — aîné …   Dictionnaire des rimes

  • aine — [ ɛn ] n. f. • XIIe; lat. °inguinem, accus. pop. du class. inguen, neutre ♦ Partie du corps entre le haut de la cuisse et le bas ventre. Pli de l aine, correspondant en profondeur à l arcade crurale. Hernie de l aine. ⇒ inguinal. ♢ Par ext. Pli… …   Encyclopédie Universelle

  • aîné — aine [ ɛn ] n. f. • XIIe; lat. °inguinem, accus. pop. du class. inguen, neutre ♦ Partie du corps entre le haut de la cuisse et le bas ventre. Pli de l aine, correspondant en profondeur à l arcade crurale. Hernie de l aine. ⇒ inguinal. ♢ Par ext.… …   Encyclopédie Universelle

  • aîné — aîné, ée (è né, née) adj. 1°   Celui des enfants qui est né le premier. Fils aîné. Fille aînée. Frère aîné. Soeur aînée. 2°   Le fils aîné de l Église, qualification donnée autrefois au roi de France. 3°   La fille aînée des rois de France, titre …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Áine — [ aːnʴe] ist ein häufiger Name in der irischen Mythologie. Ihr heiliger Berg ist der 164 m hohe Cnoc Áine (heute Knockainey Hill im County Limerick) in Munster (Irland). Sie ist die Patronin von Munster, obwohl in ganz Irland Orts , Berg und …   Deutsch Wikipedia

  • aîné — AÎNÉ, ÉE. adj. Le premier né des enfans du même père et de la même mère, ou de l un des deux seulement. Son fils aîné, sa fille aînée. Votre frère aîne, votre soeur aînée. Il est l aîné de tous. [b]f♛/b] En parlant Des différentes branches d une… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • aine — AINE. s. f. La partie du corps humain qui est entre le haut de la cuisse et le bas ventre. Il fut blessé dans l aine. Avoir une excroissance dans l aine, un bubon dans l aine …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • aine — AINE. s. f. Partie du corps humain, où se fait le ply d entre la cuisse & le ventre. Il fut blessé en l aine. un croissant, un bubon dans l aine …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Áine — «Aine» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Antiinflamatorio no esteroideo. Áine es un diosa del cielo la mitología celta y la reina de las hadas irlandesa. Como deidad, viaja por el espacio y es hija del dios del mar Manannán. Es una… …   Wikipedia Español

  • Áine — f Irish Gaelic: traditional name meaning originally ‘brightness’ or ‘radiance’. It is the traditional name of the queen of the fairies, who plays an important and varied role in Celtic mythology. It has also been used as an Irish form of ANNE… …   First names dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”